درس اول خطاب
چن- درود به شما شنوندگان گرامی، خوش آمدید به برنامه هر روز زبان من – چن مجری این برنامه به اتفاق آقای تبریزی از امروز در خدمتتان هستیم با برنامه جدید آموزش زبان چینی به نام هر روز زبان چینی
تبریزی- سلام عرض میکنم حضور شنوندگان گرامی، اینجانب تبریزی از ایران برای دو سال در چین اقامت کرده ام، متأسفانه ، زبان چینی ام همچنان د سطح ابتدایی است. از این رو، ما در آموزش زبان چینی همگام یکدیگریم.
چن –باید عرض کنم که در برنامه "هر روز زبان چینی" ، ما زبان چینی اساسی و پایه ای را به شما یاد خواهیم داد. آقای تبریزی، در ابتدا تحصیل زبان چینی ، شما میخواهید چی چی را یاد بگیرید؟
تبریزی – البته میخواهم چگونگی خطاب با یکدیگر را یعنی سلام و احوال پرسی یاد بگیرم .
چن – خوب، قبل از همه از مضمون درس این ساعت.
مکالمه
1. 你好
2. 你叫什么名字?
3. 这是我的名片。
4. 好久不见。(تمام)
چن – خیلی خوب، متن درس این ساعت را شنیدید، در زبان چینی چند نوع " خطاب" وجود دارد، اما "你好" معمولی تر از همه است.
تبریزی – 你好
چن – بله ، 你 یعنی تو، 好 یعنی خوب، 你好 یعنی تو خوبی ، خوب هستی. شما میتوانید در هر زمان و هر موردی به دیگران بگویید 你好
تبریزی – شما میتوانید به یک غریب و یا آشنای قدیمی بگویید 你好
چن – تلفظ 你 مثل فارسی "نی" و 好 مثل فارسی " ها" است. یادتان باشد.
چن – آقای تبریزی، آیا میدانید چطور به " نی هائو" جواب بدهید؟
تبریزی- تصور میکنم همانند زبان فارسی در جواب 你好 فقط عین جمله را تکرارش میکنم ، درسته؟ یعنی باید 你好 بگوییم.
چن – آفرین، خیلی ساده است، فقط بگویید 你好 کافی ست !
你好 你好
تبریزی—نی هائو
چن – خیلی خوب، اکنون به مکالمه ذیل گوش کنید!
مکالمه اول
A: 你好
B: 你好
A: 您好
B: 您好(تمام)
تبریزی – خوب، احوال پرسی تمام شد، اگر میخواهم اسم شما را بپرسم، به زبان چینی باید چطور بگویم؟
چن – شما میتوانید بپرسید : 你叫什么名字?
تبریزی – 你叫什么名字?
چن – نی
تبریزی- نی
چن – جائو
تبریزی – جائو
چن – شن مه
تبریزی – شن مه
چن – 你叫什么名字
تبریزی- نی جائو شن مه مین زی
چن – خوب ، شنوندگان گرامی، به گفتگوی زیل توجه فرمائید
مکالمه دوم
A: 你叫什么名字?
B: 我叫王龙
A:你叫什么名字?
B:刘陆 (تمام)
چن – این دو جمله چه فرق میکند؟ آقای تبریزی
تبریزی- بنظر من، تفاوتش در جواب است. اگر بپرسند اسمتان چی است؟ 你叫什么名字? باید بگویم 我叫什么什么، یعنی 我叫به اضافه اسم من است و یا مستقیماً با اسم من جواب میدهم .
چن – آفرین، آقای تبریزی ، درست گفتید، باهم میخوانیم!
你叫什么名字?
تبریزی – 你叫什么名字?
چن – اکنون در چین ، مردم در نخستین ملاقات اغلب کارت ویزیت را با یکدیگر مبادله میکنند ، در موقع مبادله کارت میتوانید بگویید :这是我的名片
تبریزی – 这是我的名片. آیا 名片 معنی کارت ویزیت را دارد؟
چن – درست گفتید.名片
تبریزی - 名片
چن – 这 یعنی این .
تبریزی – 这
چن – 是
تبریزی- 是
چن – 我的
تبریزی – 我的
چن – 这是我的
تبریزی- 这是我的
چن – 名片
تبریزی – 名片
چن – 这是我的名片
تبریزی – 这是我的名片
چن – خوب، به بخش دیگری از گفتگوی مکالمه گوش کنیم.
مکالمه سوم
A:这是我的名片
B:谢谢。
A:好久不见,你好吗?
B:挺好的。谢谢(تمام)
چن – 这是我的名片
تبریزی- 这是我的名片
چن – 名片
تبریزی – 名片
چن – حالا به جمله دیگری میپردازیم! اگر شما و دوست خود خیلی وقت همدیگر را ندیدید وقتی که یکدیگر را در باره ببینید ؟ چه باید گفت.
تبریزی – ساده است، پارسال دوست امسال آشنا.
چن – خوب، به زبان چینی ما میگوییم، 好久不见
تبریزی – 好久不见
چن – برایتان توضیح میدهم. 好久
تبریزی – 好久 یعنی خیلی وقت
چن – 不
تبریزی – 不 یعنی نه
چن – 见
تبریزی – 见 یعنی دیدن 不见 یعنی ندیدن
چن – پارسال دوست امسال آشنا. 好久不见
تبریزی – 好久不见، حالا بار دیگر به این بخش درس گوش کنیم
مکالمه سوم
A:这是我的名片
B:谢谢。
A:好久不见,你好吗?
B:挺好的。谢谢(تمام)
چن – خیلی خوب، آخرین بخش از درس امروز ما را شنیدید. قبل از پخش گفتگوی متن کامل در امروز به جملات یادشده امشب را مرور میکنیم ، خواهش میکنم آقای تبریزی你好
تبریزی – 你好
چن – اسمتون چی است؟ 你叫什么名字
تبریزی – 你叫什么名字?
چن – هنگامی که کارت ویزیت را مبادله میکنیم، باید بگوییم، 这是我的名片
تبریزی – 这是我的名片
چن – "پارسال دوست امسال آشنا" به زبان چینی این است 好久不见
تبریزی – 好久不见
چن – حالا درس کامل امشب را تکرار میکنیم .
مکالمه اول
A: 你好
B: 你好
A: 您好
B: 您好
مکالمه دوم
A: 你叫什么名字?
B: 我叫王龙
A:你叫什么名字?
B:刘陆
مکالمه سوم
A:这是我的名片
B:谢谢。
A:好久不见,你好吗?
B:挺好的。
چن – خوب، درس امشب را شنیدید. توجه کنید ما در آینده در هر برنامه یک موضوع از دانستنیهای فرهنگی چینی را برای شنوندگان معرفی خواهیم کرد.
تبریزی – امروز چه دانستنی را داریم ؟
چن – شما متوجه شده اید که بعضی ها در احوال پرسی میگویند "您好"، پس您好و 你好 فرق میکند، 你好درخطاب به همسن و یا همقطار شما مورد استفاده قرار میگیرد، اگر شما با یک سالخورده و یا مهمان محترم احوال پرسی میکنید، باید بگویید، 您好. 您 به معنی شما است، 你 به معنی تو است، 您 در خطاب محترمانه به یک نفر به کار میرود. در حقیقت، 您好رسمیتر است.
تبریزی – خیلی ممنونم ، درس امروز بسیار عالی است.
چن – قبل از پایان برنامه ، پرسشی مطرح میشود ، اگر جوابش میدانید، لطفاً آن جواب را به نشانی الکترونیکی ما ارسال کنید. per@cri.com.cn
per@cri.com.cn
تبریزی – سئوال ما این است ، پارسال دوست امسال آشنا به زبان چینی چه است؟
چن – خداحافظ 再见
تبریزی – 再见
نویسه بالا درج شده از http://persian.cri.cn/241/2009/05/12/1s96075.htm